BARAKA歌詞の世界(16)Greatest Folly

4枚目のアルバムに収められていますが、その後は取り上げられることもなく、少なくともここ数年はライブでもやっていないので、ある意味で「目立たない」存在ともいえそうなこの曲。ミディアムテンポで、淡々と進むかと思いきや、最初の間奏部分はがっちり変拍子(ここはハリケーンが脳をふきとばしている場面でしょうか(笑))、という、聞けば聞くほどなかなか味わい深い曲ですが、実は歌詞も…….。
まずはとにかく下にある歌詞(日本語訳もさらに下についています)を読んでみてください。タイトルはまさに訳詞にある通り「愚の骨頂」。テレビでのキャスターの変な質問に頭が混乱してしまう、と、文字通り取ればそんな内容です。
でも、よく考えてみると、そもそもキャスターの質問が変ですし、本当はどうでもいい話。だから、最初はそのやりとりを「愚の骨頂」と言っていたはず。でも、そこから混乱をきたす主人公。そして今度は分からない自分を「愚の骨頂」だと思うようになって、脳が吹き飛ばされていく…。
なんとなく、メディアに対する風刺とも取れなくもないですし、そこに振り回されてしまっている私たちへの警告のようにも取れなくもない…。
まあ、いつもそうですが、皆さんなりに解釈して味わってみてください。


Greatest Folly

I can’t begin to walk
Since I watched a TV show
The presenter questioned the guests
“Which foot do you use for your first step?”

Silly!? The Greatest folly
Silly!? The Greatest folly

I began to think about myself
I realized I have no idea
However hard I try
My feet stop moving

Silly!? The Greatest folly
Silly!? The Greatest folly

Hurricane blows my brain away
Hurricane blows my brain away

I am ashamed of myself
For my lack of memory

I hit upon a good idea
I’ll call my mother
And ask maybe tomorrow


俺は歩き出せないでいる
あるTV番組を見てからだ
キャスターがゲストに向かって聞いた
“どちらの足から歩き出しますか”

バカげてる 愚の骨頂だ
バカげてる 愚の骨頂だ

自分の場合を考え始めると
まったくわからないことに気付いた
どんなにがんばっても
足は動いてくれない

バカげてる 愚の骨頂だ
バカげてる 愚の骨頂だ

嵐が俺の脳をふきとばす
嵐が俺の脳をふきとばす

忘れっぽいのには
自分ながらあきれてしまう…

いい考えがひらめいた
明日の朝おふくろに電話して
聞いてみよう